Thais Buforn
Traductora / Translator
CURRICULUM
Perfil
[Profile]
ENG > ESP, CAT
CAT <> ESP
Traductora audiovisual, literària i d'empresa. Traductora jurada.
Traductora audiovisual, literaria y de empresa. Traductora jurada.
Audiovisual, literary and corporate translations. Sworn translator.
​
Doblatge: actriu, directora, ajustadora.
Doblaje: actriz, directora, ajustadora
Dubbing: voice actress, director, adapter.
Habilitats [Habilidades / Skills]
CAT (Omega T, Wordfast)
Subtitle Edit & Subtitle Works
Photoshop
Camera Raw
Bridge
Audacity
Exp. prof.​
[Work exp.]
Traducció audiovisual
[Traducción Audiovisual / Audiovisual translation]
​Teatre, Doblatge, Locucions
[Teatro, Doblaje, Locuciones / Theatre, Dubbing,Voice-overs]
-
2024: Traducció de les T1 i T2 de la sèrie "Nit i Dia", Netflix. [Traducción de las T1 y T2 de la serie "Noche y Día", Netflix. / Translation of the series "Night and Day", (seasons 1 and 2) Netflix.] CAT>ESP
-
2024: Traducció i ajust de la pel·lícula "Depravity", Universal. [Traducción de la película "Depravity", Universal. / Translation of the movie "Depravity", Universal.] ENG>ESP
-
2024: Traducció de la pel·lícula "Agente Cinturón Negro", Netflix. [Traducción de la película "Agente Cinturón Negro", Netflix. / Translation of the movie "Depravity", Universal.] (KOR)/ENG>ESP
-
2024: Traducció de la pel·lícula "Cazadores en tierra inhóspita", Netflix. [Traducción de la película "Cazadores en tierra inhóspita", Netflix. / Translation of the movie "Badland Hunters", Netflix.] (KOR)/ENG>ESP
-
2023: Traducció de la temporada 12 de la sèrie d'animació "Aqua Teen Hunger Force", HBO. [Traducción de la temporada 12 de la serie de animación "Aqua Teen Hunger Force", HBO. / Translation of season 12 of TV series "Aqua Teen Hunger force", HBO.] ENG>ESP
-
2023: Traducció del documental "The 1619 Project" ("Proyecto 1619"), Disney +. [Traducción del documental "The 1619 Project" ("Proyecto 1619"), Disney +. / Translation of "The 1619 Project" documentary, Disney +]. ENG>ESP
-
2023: Traducció de la primera temporada de la sèrie "Love to Hate You" ("El amor da mucha guerra"), de Netflix. [Traducción de la primera temporada de la serie "Love to Hate You" ("El amor da mucha guerra"), de Netflix. / Translation of "Love to Hate You" (1st season), a Netflix production]. (KOR)/ENG>ESP
-
2023: Traducció de la 2a temporada de la sèrie d'animació "Shape Island" ("La isla de las formas"), AppleTV. [Traducción de la 2ª temporada de la serie de animación "Shape Island" ("La isla de las formas"), AppleTV. / Translation of 2nd season of "Shape Island", AppleTV]. ENG>ESP
-
2023: Traducció de la cinquena temporada de la sèrie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducció de Netflix i la BBC. [Traducción de la quinta temporada de la serie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducción de Netflix y la BBC. / Translation of documentary series "Glow Up" (5th season), a Netflix-BBC coproduction]. ENG>ESP.
-
2023: Traducció de la pel·lícula d'animació "Aqua Teen Forever", HBO. [Traducción de la película de animación "Aqua Teen Forever", HBO. / Translation of film "Aqua Teen Forever", HBO.] ENG>ESP
-
2023: Traducció de la 2a temporada de la sèrie d'animació "Pretzel and the Puppies" ("Pretzel y sus cachorros"), AppleTV. [Traducción de la 2ª temporada de la serie de animación "Pretzel and the Puppies" ("Pretzel y sus cachorros"), AppleTV. / Translation of 2nd season of "Pretzel and the Puppies", AppleTV]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la 1a temporada de la sèrie d'animació "Shape Island" ("La isla de las formas"), AppleTV. [Traducción de la 1ª temporada de la serie de animación "Shape Island" ("La isla de las formas"), AppleTV. / Translation of 1st season of "Shape Island", AppleTV]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la 3a temporada de la sèrie d'animació "Duncanville", FOX. [Traducción de la 3ª temporada de la serie de animación "Duncanville", FOX. / Translation of 3rd season of "Ducanville", FOX]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la primera temporada de la sèrie "Mammals" ("Mamíferos"), de Prime Video. [Traducción de la primera temporada de la serie "Mammals" ("Mamíferos"), de Prime Video. / Translation of "Mammals" (1st season), a Prime Video production]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la segona temporada de la sèrie reality "Floor is Lava" ("El suelo es lava"), de Netflix. [Traducción de la segunda temporada de la serie reality "Floor is Lava" ("El suelo es lava"), de Netflix. / Translation of reality series "Floor is Lava" (2nd season), a Netflix production]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la quarta temporada de la sèrie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducció de Netflix i la BBC. [Traducción de la cuarta temporada de la serie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducción de Netflix y la BBC. / Translation of documentary series "Glow Up" (4th season), a Netflix-BBC coproduction]. ENG>ESP.
-
2022: Traducció de les temporades 2 i 3 de la sèrie reality "Floor is Lava" ("El suelo es lava"), de Netflix. [Traducción de las temporadas 2 y 3 de la serie reality "Floor is Lava" ("El suelo es lava"), de Netflix. / Translation of reality series "Floor is Lava" , seasons 2 and 3. A Netflix production]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la pel·lícula "Love & Gelato" ("Amor y Helado"), Netflix. [Traducción de la película "Love & Gelato" ("Amor y Helado"), Netflix. / Translation of film "Love & Gelato", Netflix]. ENG>ESP
-
2022: Traducció de la 1a temporada de la sèrie "To the lake" ("Hacia el lago"), Netflix. [Traducción de la 1a temporada de la serie "To the lake" ("Hacia el lago"), Netflix. / Translation of "To the lake" (season 1), Netflix]. (RUS)/ENG>ESP
-
2021: Traducció de la tercera temporada de la sèrie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducció de Netflix i la BBC. [Traducción de la tercera temporada de la serie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducción de Netflix y la BBC. / Translation of documentary series "Glow Up" (3rd season), a Netflix-BBC coproduction]. ENG>ESP.
-
2021: Traducció de la 2a temporada de la sèrie d'animació "Duncanville", FOX. [Traducción de la 2ª temporada de la serie de animación "Duncanville", FOX. / Translation of 2nd season of "Ducanville", FOX]. ENG>ESP
-
2021: Traducció del documental "Super Bob Einstein", HBO. [Traducción del documental "Super Bob Einstein", HBO. / Translation of "Super Bob Einstein" documentary, HBO]. ENG>ESP
-
2021: Traducció de la pel·lícula "My Son" ("Mi Hijo"), Amazon Prime. [Traducción de la película "My Son" ("Mi Hijo"), Amazon Prime. / Translation of "My Son" film, Amazon Prime]. ENG>ESP.
-
2020: Transcripció i traducció al català dels vídeos guanyadors del Festival de Vídeos Fets per Joves "Plural+" (Nacions Unides), per a Cinemes Girona. [Transcripción y traducción al catalán de los videos ganadores del Festival de Videos Realizados por Jóvenes "Plural+" (Naciones Unidas), para Cinemes Girona. / Transcription and translation of the winner videos of "Plural+ Youth Video Festival" (UN), for Cinemes Girona]. ENG>CAT.
-
2020: Traducció de la segona temporada de la sèrie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducció de Netflix i la BBC. [Traducción de la segunda temporada de la serie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducción de Netflix y la BBC. / Translation of documentary series "Glow Up" (2nd season), a Netflix-BBC coproduction]. ENG>ESP.
-
2019: Traducció de la 1a temporada de la sèrie reality "Floor is Lava" ("El suelo es lava"), de Netflix. [Traducción de la 1ª temporada de la serie reality "Floor is Lava" ("El suelo es lava"), de Netflix. / Translation of season 1 of reality series "Floor is Lava" , a Netflix production]. ENG>ESP
-
2019: Traducció de la primera temporada de la sèrie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducció de Netflix i la BBC. [Traducción de la primera temporada de la serie reality documental "Glow Up" ("Artistas del Maquillaje"), coproducción de Netflix y la BBC. / Translation of documentary series "Glow Up" (1st season), a Netflix-BBC coproduction]. ENG>ESP.
-
2019: Traducció i subtitulació del documental "Angel Wagenstein: Art is a Weapon", d'Andrea Simon. [Traducción y subtitulación del documental "Angel Wagenstein: Art is a Weapon", de Andrea Simon. / Translation and subtitling of the documentary "Angel Wagenstein: Art is a Weapon", by Andrea Simon]. ENG>ESP.
-
2019: Traducció de la pàgina web del llibre infantil "Les grans aventures del Monstret", de Maria Kavanova. [Traducción de la página web del libro infantil "Las grandes aventuras de Monstruito", de Maria Kavanona. / Translation of the website of "Little Monstrie's Big Adventures", a children's book by Maria Kavanova]. ENG>ESP+CAT.
-
2019: Traducció i subtitulació de fragments de projeccions de l'obra de teatre "Raphaëlle", de la cia. La Conquesta del Pol Sud. [Traducción y subtitulación de fragmentos de proyecciones de la obra de teatro "Raphaëlle", de la cía. La Conquesta del Pol Sud. / Translation and subtitling of some of the videos used in the play "Raphaëlle", by the company La Conquesta del Pol Sud]. ESP>ENG.
-
2019: Traducció de l'obra de teatre "Commencing", de Jane Shepard. [Traducción de la obra de teatro "Commencing", de Jane Shepard. / Translation of the one-act play "Commencing", by Jane Shepard]. ENG>ESP.
-
2018: Transcripció i traducció al català dels vídeos guanyadors del Festival de Vídeos Fets per Joves "Plural+" (Nacions Unides), per a Cinemes Girona. [Transcripción y traducción al catalán de los videos ganadores del Festival de Videos Realizados por Jóvenes "Plural+" (Naciones Unidas), para Cinemes Girona. / Transcription and translation of the winner videos of "Plural+ Youth Video Festival" (UN), for Cinemes Girona]. ENG>CAT.
-
2018: Transcripció i traducció al català del vídeo de presentació del Festival de Vídeos Fets per Joves "Plural+" (Nacions Unides), per a Cinemes Girona. [Transcripción y traducción al catalán del video de presentación del Festival de Videos Realizados por Jóvenes "Plural+" (Naciones Unidas), para Cinemes Girona. / Transcription and translation of the presentation video of "Plural+ Youth Video Festival" (UN), for Cinemes Girona]. ENG>CAT.
-
2018: Subtítols al català de cinc pel·lícules a concurs oficial del Festival IFFR 2018 (Rotterdam), projectades a Cinemes Girona. [Subtítulos al catalán de cinco películas a concurso oficial del Festival IFFR 2018 (Rotterdam), proyectadas en Cinemes Girona. / Subtitles of five films selected to participate in the IFFR 2018 (Rotterdam), showed at Cinemes Girona]. ENG>CAT.
-
2017: Ajust de diversos capítols de la sèrie d'animació "Bordertown" (Fox) [Ajuste de varios capítulos de la serie de animación "Bordertown" (Fox) / Adjustment of several episodes of "Bordertown" (Fox animated Tv series)]. Client(e): SDI Media. ENG>ESP.
-
2012-2013: Obra de teatre “Love, love, love”, de Mike Bartlett. Traducció de treball. [Traducción de trabajo de la obra de teatro "Love, love love", de Mike Bartlett / Play “Love, love, love”, by Mike Bartlett. Draft translation]. Client(e): Teatre Lliure de Barcelona. ENG>CAT.
-
2012: Traducció de diversos vídeos institucionals per a l'empresa Maragda Mediática (Barcelona). [Traducción de varios vídeos institucionales para la empresa Maragda Mediática (Barcelona) / Translation of corporate videos for Maragda Mediática]. ESP<>CAT<>ENG.
-
2011: Documental “2012: el despertar de una nueva era” (60 min). Transcripció i traducció. [Documental "2012: el despertar de una nueva era" (60 min). Transcripción y traducción / Documentary "2012: An Awakening". Transcription and translation]. ENG>ESP. Client(e): Cyo Studios (Barcelona).
-
2007-2011: Transcripció i traducció de pel·lícules per a adults (durada variable). [Transcripción y traducción de películas para adultos (duración variable) / Transcription and translation of adult movies, variable length]. ENG>ESP. Client(e)s: Cyo Studios (Barcelona), Seimar (Barcelona), Redback (Barcelona).
-
2007: Traducció de diversos capítols de la sèrie d'animació “Foster, la casa de los amigos imaginarios” (12 min). [Traducción de varios capítulos de la serie de animación "Foster, la casa de los amigos imaginarios" (12 min) / Translation of several episodes of TV series "Foster's house of imaginary friends"]. ENG>ESP. Client(e): Soundub (Barcelona).
Traducció editorial
[Traducción editorial / Translation for publishing houses and websites]
​
-
2010: Traducció d'articles sobre defensa dels animals per a l'ONG FAADA (Fundación para la Adopción, Apadrinamiento y Defensa de los Animales). [Traducción de artículos sobre la defensa de los animales para la ONG FAADA / Translation of articles about animal rights for NGO "FAADA"]. ESP>ENG.
-
Traducció de diversos articles per a la revista National Geographic en espanyol (entre d'altres, “Ramsés el Grande” i “La era de las pirámides”, a l'especial “El antiguo Egipto” de 2001). [Traducción de varios artículos para la revista National Geographic en español (entre otros, "Ramsés el Grande" y "La era de las pirámides", en el especial "El antiguo Egipto" de 2001 /Translation of several National Geographic Magazine articles (including “Ramses, the Great” and “The Age of Pyramids”, in the special issue “Ancient Egypt“, 2001]. ENG>ESP.
-
Traducció de la guia de viatges "Francia", de Rosemary Bailey [Traducción de la guía de viajes "Francia", de Rosemary Bailey / Translation of the travel guide France, by Rosemary Bailey] (col. Guías Audi – National Geographic. RBA 2002). ENG>ESP.
Traducció empresarial i per a ONG
[Traducción empresarial y para ONG / Translation for corporations and NGOs]
-
1999-2019: Traductora-intèrpret per a la Fundació Special Olympics España [Traductora-intérprete para la Fundación Special Olympics España / Translator-interpreter for Special Olympics Spain Foundation].
-
1996-2010: Treballs de traducció per al director de teatre Ferran Madico (obres de teatre, articles i correspondència). [Trabajos de traducción para el director de teatro Ferran Madico (obras de teatro, artículos y correspondencia) / Translation tasks for stage director Ferran Madico: plays, articles and correspondence].
Llengües
[Idiomas / Languages]
Català (nativa)
Español (nativa)
English (Proficiency)
Français (intermédiaire)
​Xinès [Chinese] (bàsic)
Euskera (bàsic)
​
Traductora titulada [Graduate translator]
Traductora jurada [Sworn translator]
ENG > CAT + ESP > CAT
​
Professora Associada del Grau de Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades (UVic-UCC i UOC) (assignatura de Traducció Audiovisual, 2020-2022)
[Profesora Asociada del Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (UVic-UCC y UOC) (asignatura de Traducción Audiovisual, 2020-2022) / Adjunct Professor of Audiovisual Translation, degree in Translation, Interpreting and Applied Languages, UVic-UCC and UOC, 2020-2022]
Formació especialitzada
[Formación especializada / Specialized training]
"Curso de ajuste y adaptación de la traducción para doblaje" (ATRAE, 2021) ["Adjustment and adaptation of the translation for dubbing"]
​
"Introducción a la localización de videojuegos" (Traduversia, 2020) ["Introduction to games localization"]
​
"Subtitulación para traductores en cine y TV" (Trágora Formación, 2020) ["Subtitling for translators in cinema and TV"]
​
Formació(n)
[Education]
Universitat de Vic
​2010 - 2017
Grau en Traducció i Interpretació, especialització en Traducció Avançada.
Grado en Traducción e Interpretación, especialización en Traducción Avanzada.
[Graduate in Translation and Interpretation, sp. in Advanced Translation]
Institut del Teatre de Barcelona
​2000 - 2007
Llicenciada en Art Dramàtic, especialitat Interpretació - Text (2002-2007). Primer cicle Direcció i Dramatúrgia (2000-2002).
Licenciada en Arte Dramático, especialidad Interpretación - Texto (2002-2007). Primer ciclo de Dirección y Dramaturgia (2000-2002).
[Graduate in Drama - Acting/Text. Two years of Stage Direction and Play Writing]
​
Universitat Pompeu Fabra de Barcelona
​1999 - 2001
Postgrau en Llengua i Civilització Xineses (I i II).
Postgrado en Lengua y Civilización Chinas (I y II).
[Postgraduate in Chinese Language and Civilisation, I&II]
Universitat Autònoma de Barcelona
​1995 - 1997
Llicenciada en Administració i Direcció d'Empreses.
Licenciada en Administración y Dirección de Empresas.
[Graduate in Business Administration]
Universitat Pompeu Fabra de Barcelona
​1992 - 1995
Diplomada en Ciències Empresarials.
Diplomada en Ciencias Empresariales.
[Graduate in Business Science]